My father and mother own the house in which they live. A slight house
with roof and a hard flow of walls. At the bottom end of the house is
my parents bedroom. The top end of the L shape passage has a flashy
living room-set up for watching TV. In the slippery space between
these two rooms lives a goblin or 2. Known in Spanish as 'duende', I
pay my dues to it here in question.
Goblins are small queer creatures like me. Ill-tempered towards human
beings they become most enraged by folklore. Especially those
underwritten tales 'of what is oldest in culture'. Take for instance,
the 'belonging to' of my parents house. In the hierarchy of my
Spanish upbringing, the owning of a house is akin to ones own
individual freedom-all the more reason to make stories and songs up.
My father's murmur might sound something like this: ' No, Ricardo
still pays rent. No...he... He'll never own his own house. No, he's..'
In Spanish,the commonly used owner-occupier phrase 'el duenno de la
casa' rewords well into 'the owner of the house' across the whole of
the English speaking world. Its discourse narrates my father smoothly
as the sole proprietor of a pots and Pan-freedom that only he can
enjoy. One more paid up member of the blameless men. Subject here to
the question of 'his' power rent free-as if? A power possessed with
itself. A power passing beyond 'his' house to the goblin division-a
global spirit to haunt places with, much like 'my' fairy tale.
Out there on the passage way the goblin revels in division-in becoming
a mischievous 'outlet'/outcry. An opening permitting escape or
release via words. Most Spanish words ending with the letter o like
duenno for eg, denote a possessive masculine while some words ending
with an a indicate the feminine as in the case of the word duenna.
Still, and there are few on screen like the ad for Sprite: keen green
wile far in between 'la duenna de la casa' is equally the most
unfamiliar of phrases-even though in my parents house resistance is a
great friend of the sober goblin.
Another small irony when considering that the Spanish translation for
the English word house is the word casa. It being the singular form of
my mother's maiden name Casas-meaning consisting of more than one
house. In other words my mother will always 'know' more about Houses
than my father will ever 'know' about goblins and yet she still has
soft drink in her spirit-this is not a sherry amor mio. madre mia!
My mother, Mari Carmen Casas before marriage to my father Luis
Ferreiro, a blacksmith's son.
My ownas - papa, mama, y dada - tata...
Ricardo Ferreiro